En nuestra última publicación, hablamos de la importancia de la accesibilidad digital para crear entornos educativos más inclusivos que aseguren la igualdad de oportunidades educativas. Continuando con nuestro compromiso con la accesibilidad, nos complace presentar la iniciativa de Iker Amondarain, docente del ciclo de Atención a Personas en Situación de Dependencia (APSD) en BIRTLH, para visibilizar y fomentar el aprendizaje de la Lengua de Signos (LS). La LS es un sistema de comunicación visogestual o táctil, que utilizan de manera natural las personas integrantes de la Comunidad Sorda y Sordociega. Iker, en colaboración con el equipo de audiovisuales del centro, ha grabado recientemente cerca de 30 vídeos en los que aborda la aplicación práctica de la LS en diferentes contextos.
Kaixo Iker. ¿Qué te inspiró a crear esta serie de videos sobre la LS?
Lo cierto es que la reflexión no fue individual. Surgió en una reunión del grupo de trabajo del departamento de APSD. Propusimos la idea al departamento de contenidos de BIRTLH y les pareció una iniciativa interesante. Tiene relación directa con la esencia telemática y semipresencial de BIRTLH. Nuestra metodología y los recursos de los que disponemos, llevan de manera muy intuitiva a ver los videos como una herramienta natural y lógica para el trabajo en relación a una lengua con un componente visual tan grande como la LS.
En cursos anteriores se han utilizado recursos de LS externos de manera muy provechosa. No obstante, tener la posibilidad de generar los nuestros, nos permite optimizar el recurso a la necesidad del alumnado, trabajar de manera más precisa, así como enriquecer el contenido año tras año, sumando experiencia.
¿Qué temas abarcan los más de 30 vídeos que has grabado?
De momento, hemos trabajado de momento con dos grandes bloques. Por un lado, el vocabulario básico de la LS: colores, familia, adverbios, estructuras básicas… Esta parte la damos por terminada, al menos hasta terminar el curso, momento en el que añadiremos las necesidades que detectemos al acabar el módulo en mayo. Por otra parte, acabamos de empezar con una lista de videos donde se explica cómo hacer de guía e intérprete con las Personas Sordociegas. Las primeras pruebas han quedado muy bien y seguir trabajando en esta lista es el reto de las próximas semanas.
Más adelante, me gustaría grabar contenido explicando los conceptos teóricos básicos de la LS, ya que utilizando medios audiovisuales se hacen mucho más comprensibles los diferentes parámetros y componentes de la LS.
Uno de los vídeos grabados por Iker
A diferencia de lo que a menudo se piensa, la LS no es universal, ¿no es así?
Así es. Tampoco es cierta la creencia de que la LS de un territorio tiene relación directa con la lengua oral del mismo territorio. Es más, la gente se sorprende muchísimo cuando sabe que en el mundo hay más de 300 Lenguas de Signos: no les parece práctico. Pero tampoco lo son las lenguas orales y, sin embargo, consideramos que estas son reflejo de diversidad y riqueza, y no un problema.
Las LS fueron prohibidas en el año 1880, en el Congreso de Milán, lo que para la Comunidad Sorda es bien conocido. Casi hasta la década de los 60 del siglo pasado, las Lenguas de Signos eran utilizadas prácticamente a escondidas por el alumnado de los internados . De esta manera, en docenas de escuelas diferentes se empezaron a crear docenas de lenguas, respondiendo a las necesidades del lugar y del momento. Cómo se extendieron esas lenguas en la geografía durante la historia, es muy interesante, pero esa parte la dejaremos para el alumnado de APSD.
Por lo que comentas, la lengua de signos no es simplemente una representación visual del idioma hablado, y dominarla va más allá de aprender una serie de gestos.
Efectivamente. Actualmente disponemos de diferentes investigaciones que subrayan la peculiaridad de la LS y de su riqueza. Aprender en profundidad la LS requiere comprender y utilizar correctamente los parámetros que la conforman, la gramática y la sintaxis, la simultaneidad, la expresión facial, el movimiento del cuerpo, los signos clasificadores… Requiere capacidades que en nuestro sistema educativo quizás no sean muy habituales: memoria visual, percepción y uso del espacio… Tiene implicaciones muy interesantes en la estructuración del cerebro; estudiando este ámbito están actualmente las compañeras y compañeros de BcBL (Basque Center on Cognition, Brain and Language). Además, no se puede perder de vista que el aprendizaje de la LS, como el de cualquier otra lengua, requiere el aprendizaje de la cultura que la acoge.
¿Crees que aún nos falta cultura social sobre la diversidad y la discapacidad?
No cabe duda de que en los últimos años hemos vivido grandes avances en este sentido. La diversidad está haciéndose con el lugar que le corresponde en la sociedad. En relación a la LS, por suerte, es visible en cada vez más lugares. La pasada semana, por ejemplo, en el evento de inicio de la Korrika, las Personas Sordas que acudieron al mismo pudieron hacer uso del recurso del Intérprete de Lengua de Signos, con lo que pudieron disfrutar del mismo haciendo uso de su lengua natural. Las asociaciones de Personas Sordas, representadas en la comunidad autónoma por Euskal Gorrak, o entidades de familiares de Personas Sordas como Aransgi, han hecho un gran trabajo en ese sentido. De manera más lúdica, iniciativas como «Egia Zeinuka», están haciendo una gran labor de difusión y normalización.
Creo que en nuestro contexto, tenemos una gran sensibilización y es motivo de orgullo. Lamentablemente, para aplicar y hacer realidad la voluntad que se recoge en la Ley 27/2007, en la que se reconocen las lenguas de signos españolas y se regulan los medios de apoyo a la comunicación oral de las personas sordas, con discapacidad auditiva y sordociegas, faltan recursos. Ejemplo de esta falta es la situación actual del colectivo de Intérpretes de Lengua de Signos de Educación.
Por último quería aprovechar para mencionar que creo que sería interesante insertar la LS en los currículums de las escuelas. No debemos olvidar que la LS se considera una lengua cooficial en nuestro territorio.
Los vídeos se han diseñado para los estudiantes de APSD. No obstante, es posible que alguna persona que lea esta entrevista también esté interesada en el contenido. ¿Podemos invitarlas a que contacten contigo?
¡Por supuesto! Me pueden encontrar en el departamento de BIRTLH de Plaiaundi o en correo iamondarain@birt.eus. Les atenderé con mucho gusto.